Christmas Gifts & JOEE-ful Music

Lining Up Gifts from CAJ with JOEE Teacher, Lexi (Names on bags blacked out for privacy)

The Christmas season was lively in the children’s homes that are receiving JOEE lessons. This year, with a well-organized gift drive carried out in coordination with Christian Academy in Japan, JOEE was able to bring personalized gifts to all 44 children in residence at the St. Francisco Children’s Home in Ota-ku and to the 5 children in the JOEE program at Chofu Gakuen Home. This year, the children (especially the teen individuals) were given an opportunity to request specific gifts so that we could meet their needs. Gift donors did their best to find the perfect gifts for all of the youth. The gifts were presented at Christmas parties – one held on Dec. 19 and the other on Dec. 23.

JOEEのレッスンを受けている児童養護施設では、賑やかなクリスマスシーズンとなりました。今年は、クリスチャン・アカデミー・イン・ジャパンの協力を得て、大田区の聖フランシスコ子供寮に入居している44人の子どもたち全員と、調布学園のJOEEプログラムに参加している5人の子どもたちに、JOEEから個別のプレゼントを届けることができました。今年は、子どもたち(特に10代の子どもたち)のニーズに応えられるよう、子供たちが具体的なプレゼントをリクエストできる機会を設けました。プレゼントを寄付してくださった方々は、子どもたち全員にぴったりのプレゼントを見つけるために最善を尽くしてくださいました。プレゼントは、12月19日と23日に開催されたクリスマスパーティーで贈られました。

Christmas Helpers Joyfully Load the JOEE Van at CAJ

Our two JOEE Christmas parties were aided by volunteers from Tokyo Union Church and its sister congregation, West Tokyo Union Church. Helpers played the piano, the violin, bells and a harp to bless the children with beautiful Christmas music. The JOEE students had learned a few simplified carols and exuberantly sang, “Joy to the World, sing joy, sing joy… sing joy, sing joy, sing joy! Sing JOY, JOY, JOY! Sing JOY, JOY, JOY!” It was a good reminder that the foundation of JOEE is JOY!

2回のJOEEクリスマスパーティーには、東京ユニオンチャーチとその姉妹教会である西東京ユニオンチャーチのボランティアが協力してくれました。ピアノ、バイオリン、ハンドベル、ハープなどを演奏していただき、子どもたちに美しいクリスマス音楽を届けていただきました。簡略化されたキャロルを覚えたJOEEの生徒たちは、「Joy to the World, sing joy, sing joy… sing joy, sing joy, sing joy!Sing JOY, JOY, JOY! Sing JOY, JOY, JOY!」と元気よく歌いました。JOEEの基本は喜び(JOY)だということを思い出させてくれました!

Tokyo Union Church Brings the Music to St. Francisco
Meeting a Heavenly Harp and Harpist for the First Time
Singing in a Circle at Chofu Gakuen

After the singing, the children heard the story of Christmas, the reason for this celebration and gift-giving — how God sent His Son, Jesus, as a gift to the world, to be born in a humble manger in Bethlehem. The story reminds us that God especially cares for and blesses the poor and the outcast; God honors those who are put down by society, like these children growing up in institutional care homes. These kids, often cruelly labeled “throw-away children” in Japan, are actually valuable gifts and should be treated as such.

歌の後、子どもたちはクリスマスの話を聞きました。クリスマスを祝い、プレゼントを贈る理由、つまり、神様が御子イエスを世界への贈り物として送り、ベツレヘムの質素な飼い葉桶で救い主がお生まれになったという話です。この物語は、神様が特に貧しい人や身寄りのない人を大切にし、祝福しておられることを思い出させてくれます。神様は、養護施設で育つ子供たちのように、社会から貶められている人々を尊ばれます。日本では「捨て子」という残酷なレッテルを貼られることが多いこれらの子供たちは、実際には貴重な贈り物であり、そのように扱われるべきなのです。

Little Ones Help to Tell the Christmas Story

Every child at St. Francisco Children’s Home received a Christmas gift bag. Inside, they found pairs of new warm socks, books and school supplies and a gift chosen just for them. Our volunteers had great fun helping the children cut strings, open boxes and install batteries. The Christmas party ended in a joyful cacophony of thank-you’s and goodbyes. The children were even waving to us from the balconies as we drove away.

聖フランシスコ子供寮では、すべての子どもたちにクリスマスギフトバッグが配られました。その中には、新しい暖かい靴下、本や学用品、そして、その子のために選ばれたプレゼントが入っていました。プレゼントの紐を切ったり、箱を開けたり、電池を入れたりと、ボランティアが楽しくお手伝いしました。クリスマスパーティーは、最後に感謝と別れの歓声で大いに盛り上がりました。帰りの車の中から、子どもたちがバルコニーに出て手を振っているのが見えました。

While we wish that we could give every child a gentle and loving family to care for them, we do what we can in making sure that they are safe and have joyful and positive learning experiences as they grow up in a care home. Please help JOEE in any way that you can. Financial gifts can be made through Global Giving by going to this link:

Joyful Opportunity English Education – Global Giving

すべての子どもたちに優しくて愛情に満ちた家族の温もりが与えられることを願ってやみませんが、子どもたちが養護施設で育つ間、せめて安全で楽しく前向きな学習体験をしてもらえるよう、できる限りのことをしています。皆様もできる限りJOEEをご支援下さるようお願いいたします。上記のリンクからGlobal Givingを通じて寄付を行うことができます。

A week after the Christmas parties, I received a beautiful handmade thank you card from the children at St. Francisco Children’s home. Inside I found handwritten notes from 17 of the residents. It was so sweet and heartwarming and made my holidays very happy indeed. A Merry Christmas to all and a very Happy New Year. We have great plans and hopes for 2022! Thank you for your support.

クリスマスパーティーの1週間後、聖フランシスコ子供寮の子どもたちから、手作りの素敵なお礼のカードが届きました。その中には17人の子供たちからの手書きの手紙が入っていました。そのカードはとても優さに満ちて、心温まるもので、私の年末年始をとても幸せなものにしてくれました。皆さまにメリークリスマス。良いお年をお迎えください。2022年には大きな希望を抱いています!

JOEE Lessons at Chofu Gakuen!

Thanks to the generous volunteering talents of two of our teachers, Annie and Lilian, JOEE lessons have begun at a newly remodeled facility in Chofu in the western part of Tokyo. Hurray!

Annie is a veteran teacher of small, active children and she excels at using English to delight, engage and teach. She is joined by Lilian, who was a bit timid at first, but who is a hit with the children who love her furry puppet feline sidekick.

Listen in as Annie gives us a summary of the first full JOEE lesson taught at this lovely facility:

Introductions – First of all, we handed out colourful nametags to each child and introduced Lilian and Tabby the cat. Nametags are very helpful, especially when beginning lessons. Building connections begins with learning names.


Ice Breaker – We started by tickling our toes and head and wiggling our arms and bodies to get warmed up before singing the Hello Song. The children enjoyed tapping and clapping to the beat as we sang. The staff joined in singing with us and the kids seemed to enjoy having each of their names sung. Hopefully the kids will join in singing as they become more familiar with the song. 
Classroom Management – We established the signal “are you ready?” “oh yes!” rhythmic chant and practiced it sitting and standing. We used this signal throughout class and will use it throughout our lessons to make sure kids are ready to listen. They are familiar with this kind of activity in the care facility as they usually do this kind of greeting before meals etc. 


Colour Kuruta! – We elicited different colour responses by pointing out the colours on our clothes and things around the room. The kids said them in Japanese at first, but with a bit of encouragement they repeated them in English. They needed a lot of repetition to retain the vocabulary. With coloured cards we played a memory game, the older kids did very well but it was a bit challenging for the youngest. As they turned over the card the child had to say the colour in English. Seeing that this was difficult, we changed the game to a version of KURUTA (a traditional Japanese guessing game). To start, the children put their hands on their head and when I said a colour they had to touch the corresponding card on the floor. The aim next time will be for the kids to take turns being the leader and say the colour out loud. 


Colour Matching Game – I brought out my colourful parachute and the kids placed the corresponding colour card in the correct place on the parachute. Then we sang RED, YELLOW, GREEN and BLUE to the “William Tell Overture” melody while shaking the parachute to the beat. They loved this activity!


Goodbye – Our lesson concluded with the Goodbye Song. We will begin and end each lesson the same way as this is reassuring for young learners and helps to build their confidence as they demonstrate their ability to remember the words.

We look forward to continuing lessons with this dear group of young learners in the joyful JOEE program and we are so grateful to our teacher volunteers. Contact JOEE via email if you are interested in volunteering: ruth(at)joee.jp

Teaching English Out-of-doors

Compelling English lessons can be taught anywhere, but with young children, they can be especially effective when taught out-of-doors. JOEE classes are taught both indoors and out-of-doors at orphanages, but we are also giving lessons in and around Shinanomachi and in Iizuna in Nagano.

魅力的な英語のレッスンはどこでもできますが、幼い子どもたちの場合は、特に屋外でのレッスンが効果的です。JOEEでは、児童養護施設を中心に屋内外でレッスンを行っていますが、長野県の信濃町や飯綱町の周辺でもレッスンを行っています。

For several months, JOEE has been teaching lessons at a unique school on the slopes of Iizuna called “Green Hills Outdoor School.” Their curriculum is largely focused on the out-of-doors and our natural environment and it appears that children really thrive with this approach to teaching.

数ヶ月前から、JOEEは飯綱山の麓にある “グリーン・ヒルズ小中学校”というユニークな学校でレッスンを行っています。この学校では、アウトドアや自然環境に焦点を当てたカリキュラムが組まれており、子どもたちはこの教え方のアプローチのおかげで、とても活き活きと勉強できているようです。

Follow a winding road up a hill in beautiful Iizuna, and you will find a jewel of a school tucked into the green arms of a forest. At “Green Hills School” in Nagano, Japan, a quiet revolution in education is percolating. Many lessons are conducted outdoors and children are encouraged to learn from their environment, ask important questions and be creative. This school is educating students who are learning to think for themselves and to value and protect nature.

美しい飯縄山の曲がりくねった道を登ると森の緑に抱かれた宝石のような学校に行き当たります。 日本の長野県にある「グリーン・ヒルズ小学校・中学校」では、静かな教育革命が湧き上がっています。 授業の多くは野外で行われ、子供たちは環境から学び、重要な問いかけをし、創造性を発揮するよう励まされます。 この学校で生徒たちは自分で考え、自然を大切にして守ることを学んでいます。

I have been hired by Green Hills School to bring native-level English lessons to the students in the elementary division. My lessons use the JOEE curriculum, teaching basic English words and phrases and adapting to the level of the students being taught. I use puppets, books, games and songs to teach English language skills.

私はグリーン・ヒルズ小学校で生徒たちにネイティブの英語レッスンを届けるために雇われました。 私の授業では、学習する生徒たちのレベルに合わせて基本的な英単語や表現を教えるJOEEのカリキュラムを使っています。 パペットや絵本、遊びや歌を使って英語スキルを教えます。

A few weeks ago, the students in grades 1 to 4 studied colors by enjoying a read-aloud “A Color of His Own” by Leo Lionni. They found colors on my I-Spy quilt and went on a scavenger hunt for colors. Our lesson ended with exuberant playtime as I made giant bubbles for the students. This week, we learned the words “Over,” “Under,” “Around” and “Between,” along with some other words. Students, with their puppets on their hands, went over a bench, under a table, and around some chairs as they experienced the words in English. Involving the whole body helps the children learn new words in a new language.

数週間前、1年生から4年生の生徒たちにレオ・レオニの「じぶんだけのいろ」を読み聞かせて色について楽しく学んでもらいました。 子供たちは、指さしキルトでいろんな色を見つけ、色探しの探検に出かけました。 生徒たちは、私が作った巨大なシャボン玉で元気いっぱい遊んで授業が終りました。 今週は「Over」、「Under」、「Around」、「Between」などの単語を学びました。 生徒たちは、手にパペットをはめて、ベンチを超え、テーブルを潜り、椅子を回って英単語を体験しました。 全身を使うことで子供たちは新しい言語の新しい単語を自然に身につけることができます。

As I teach, I am impressed by the creativity and curiosity of the students here. They are eager to try new things. They work hard at correcting their pronunciation. They have fun learning. This is what school is supposed to be like. I am happy to be teaching English at such a lively school that honors the bright spirit of the child.

教えていると、生徒たちの創造性と好奇心に感銘を受けます。 生徒たちは新しいことを試すのに意欲的です。 自分の発音を直すのに一所懸命です。 学ぶことを楽しんでいます。 学校とは本来こうあるべきです。 このような、子供たちの輝く心を大切にする活気あふれる学校で英語を教えることができて私は幸せです。(Translation by Tom Eskildsen)

— Ruth Gilmore Ingulsrud

Contact: ruth@joee.jp

Website: JOEE.jp

YouTube Channel: Ruth Gilmore Ingulsrud

Science Poetry Page: BelovedOfBeasts.com

New JOEE Teachers Meet Their New Helpers!

A few weeks ago, thanks to a donation by the Wesley Center and an additional donation by Folkmanis Puppets, a big box arrived from the States filled with eager, furry new teaching assistants for Joyful Opportunity English Education! Our new puppet friends couldn’t wait to meet their partners.

数週間前のウェズリーセンターからの寄付に加えてフォークマニス・パペットからの寄付のおかげで、大きな箱が米国から届きました! その中にぎっしり詰め込んであったのは、JOEE (Joyful Opportunity English Education) のためにこれから働きたいと願っている、フサフサの毛がある、教師の新しいアシスタント達でした。沢山の新しいパペット人形達は、これから働くことになるパートナーに会うのを楽しみにしていました。

For the past couple of months, JOEE has been training new teachers. We are gearing up for the reopening of Japan in anticipation of more widespread vaccine availability. As of this writing, TEN new teachers are learning how to present JOEE lessons and how to use puppets to engage and delight young English learners in orphanages and care facilities. Hopefully by the end of summer or early autumn, we will be able to start new lessons in many new places.

この過去2ヶ月間、JOEEは新しい教師の訓練を行って来ました。コロナ・ワクチンがさらに広く普及するのを見越して、日本は国の再開に向けて準備を進めています。私がこの記事を書いている時点で、10人の新しい教師が、JOEEのレッスン方法と孤児院や児童養護施設で幼い英語学習者の興味を引き、喜ばせるために、人形の使い方を学んでいます。夏の終わりか初秋までに、多くの新しい場所で新しいレッスンを開始できるようになることを願っています。

JOEE teacher training shows participants the origins and philosophy of Joyful Opportunity English Education. Besides bringing joy into the lives of young children with weekly lessons, JOEE is also focused on their future. Learning English at a young age gives these kids the advantage of acquiring excellent pronunciation skills and builds the mental and emotional facility for learning language as their education progresses.

JOEE教師トレーニングでは、参加者にJOEE (Joyful Opportunity English Education) がどの様に始まったのか、またその哲学について学びます。 JOEEは毎週のレッスンを行い、児童の生活に喜びをもたらすだけでなく、彼らの将来にも焦点を当てています。幼い頃に英語を学ぶことは、子供たちに英語の母語話者に近い発音のスキルを習得するという利点を与え、彼らの言語教育が進むにつれて役立つだろうと考えられる、言語を学ぶための精神的および感情的な心構えを構築するというメリットをもたらします。

By meeting and interacting with English speakers of many different ethnicities, the children learn to be accepting of a wide variety of world inhabitants. Because personalities and attitudes form at a young age, this open-mindedness will work to their advantage when launching out into the greater world of work after they turn eighteen years old and exit the care institutions.

英語を話す様々な民族の人々と出会い、交流することで、子供たちは様々な背景を持つ人々を受け入れることを学びます。性格や態度は若い年齢で形成されるため、この様にオープン・マインドの態度を培うことは、18歳になって介護施設を出た後により大きな仕事の世界に飛び出すときに有利に働きます。

Our JOEE lessons dovetail nicely with the programs in computer and life skills and continuing English studies for older children that the nonprofit, YouMeWe offers. Our two organizations sometimes work in the same care facility. In these instances, a child can be studying English from the age of two all the way to the age of eighteen.

私たちのJOEEレッスンは、非営利団体YouMeWeが提供している年長の子供向けのコンピューターとライフ・スキルのプログラムや継続的な英語学習に丁度良く繋いでいくことができます。私たちの2つの組織は、時々同じ児童養護施設で働くことがあります。このような場合、子供達は2歳から18歳までの期間に英語を継続して習得することができます。

Thank you to the Wesley Center, Folkmanis and our generous JOEE donors. You are helping us to continue our work and expand to more orphanages.

ウェズリー・センター、フォークマニス、そして寛大にJOEEに寄付をしてくださった皆様に感謝します。皆様は私たちがこの活動を続けることを可能にしてくださり、さらに多くの孤児院にこの働きを広げるのを助けてくださっています!

If you would like to help support JOEE financially, please click on the secure GlobalGiving link below to donate with a credit card:

これからJOEEを経済的に支援してくださる方は下の安全な「GlobalGiving」のリンクをクリックして、クレジットカードで寄付をして下さるようにお願いします。

Or you can donate directly to the JOEE Japan Postal Account:

またJOEEの日本郵便の口座に直接寄付することもできます。

Name: ジョーイー (JOEE)
JP Branch Kanji: 〇一八
JP Branch: #018
JP Account: #10100-89960791
Account Type: Ordinary (Fustuu)

寄付を希望される場合は、以下の情報をご覧ください。
寄附金の振込口座
ゆうちょ銀行からの場合
[店名]〇一八(読みゼロイチハチ)
[口座番号]10100-89960791
他金融機関からの場合
[店名]〇一八(読み ゼロイチハチ]
[店番]018
[預金項目]普通預金
[口座番号]8996079

JOEE at the Italian Embassy

At the end of March this year, 2021, JOEE was invited by Matelda Starace of the Italian Embassy in Tokyo to participate in their Spring Bazaar. We were so pleased to participate in this outdoor event where every precaution was taken to make sure that, although we are still dealing with pandemic measures, everyone who attended could do so safely. Masks were worn at all times and only removed briefly, while outdoors, for a few quick photos.

今年(2021年)3月の終わりに、東京のイタリア大使館で行われたマテルダ・スタラーチェにお招きいただき、大使館の春のバザーに参加しました。パンデミックのための対策がしっかりとられた屋外でのイベントに安全に参加できたことは私達にとって大きな喜びでした。屋外での活動でのはありましたが、もちろんマスクの着用は必須です。写真をとったほんの一瞬だけはマスクをはずしましたが。

JOEE set up a table amidst other vendors who were also raising money for worthy causes. We met many lovely people and exchanged contact information, promising to keep in touch. Matelda was very gracious, introducing us to new friends and contacts.

他の販売団体に交じって、ファンドレイジングをしました。多くの素敵な出会いがあり、連絡先を交換し、また御連絡しますと約束しました。マテルダさんのご厚意で、多くの方々にご紹介いただきました。

Matelda’s husband, the ambassador, mingled with the crowd and stopped to answer my questions about the fascinating array of bonsai that decorated the back veranda. I learned about a unique kind of wisteria that I had never seen before. Refreshments of sparkling beverages and delicious Italian pizza and tartlets were served.

マテルダさんのご主人は在日本イタリア大使です。奥のベランダにずらりと並んだすばらしい盆栽の列について私が質問すると、他の方々と話ししておられたのにわざわざ立ち止まって答えてくださいました。この日、見たことのない藤についていろいろ知りました。炭酸飲料や美味しいイタリアのピザ、タルトレットなどが振る舞われました。

Our donors were happy to receive thank you gifts of darling, knit kangaroo finger puppets. Each puppet has two little joeys tucked into its precisely knit little pouch. These puppets were made for us by a women’s cooperative in Mexico, so our fundraiser had a double impact. We are so thankful to Matelda for the invitation, and very grateful for all of the generous donations that we received throughout the day. If you would like to donate to JOEE, please go to the Global Giving link below:

ご寄付いただいた方には編んだカンガルーの指人形をお送りし、喜んでいただきました。それぞれの人形には細かく編まれたポケットの中にカンガルーの赤ちゃんが2匹はいっています。このお人形は、メキシコにある協力団体の女性達が編んだもので、JOEEを通して、途上国の女性支援と日本の子ども達の支援二つの支援につながっていることをお伝えするものでもあります。マテルダさんにはご招待いただいたことと、当日皆様から頂戴した多額なご寄付に、心から感謝しています。
JOEEへのご寄付をお考えいただけるようでしたら, ぜひ下のリンクをご利用ください。

The Joy of Giving – 与える喜び

With the help of many generous donors from two international schools in the Tokyo area, JOEE had the joy of bringing presents to all of the children residing in two large orphanages in the both the western and eastern areas of the metropolis.

東京にある二校のインター・ナショナル・スクールからの沢山の寄付によって、JOEEは首都の西と東にある二軒の児童養護施設で子供達全員にプレゼントを配る、喜ばしい時 を持ちました。

The collection of gifts began in November at the Christian Academy in Japan where the elementary division collected sets of socks, children’s books, toys and Christmas gifts for every child at St. Francisco Children’s Home. The presents were packed into large bags expertly painted and decorated for the season. Then all forty-eight bags were somehow packed into the back of a small k-car and driven to the orphanages for distribution.

11月からクリスチャン・アカデミー・イン・ジャパンで始められた寄付活動で集まった物のうち、 小学部で集められた子供の本、おもちゃ、ソックス、そしてクリスマスのプレゼントなどは、聖ヨゼフホームの子供達全員に配布されました。48個のプレゼントは、クリスマス・シーズンに合わせて綺麗に飾り付けられた大きな袋に詰められ、軽自動車の後ろにぎっしりと詰められて配布するためにその児童養護施設に運ばれました。

We were allowed into the orphanage where everyone was wearing masks for safety and the windows in a large room were kept open. Even though we could not sing out loud due to pandemic precautions, we were able to play some lively Christmas music and teach energetic dance movements which the children seemed to enjoy immensely.

その児童養護施設では、衛生上大きな窓が開けられたままになっており、皆がマスクを着用していました。パンデミック予防のために大きな声で歌うことができませんでしたが、私達はクリスマスの音楽を数曲流し、元気が良いダンスの動きを教えることができました。子供達は大いに楽しんだ様です。

A kamishibai presentation of the Christmas story followed and then the presents were handed out from the oldest to the youngest. A happy cacophony ensued as the children exclaimed with delight at their wonderful gifts. Several times, children would run up to us and exclaim, “This is exactly what I wanted! How did you know?” It was a very merry time for everyone and we stayed as long as we could.

その後で、クリスマスの紙芝居を見せて、プレゼントを年上の子供から一番年下の子供まで全員に手渡しました。プレゼンを手にした子供達は、喜びで感極まって、やかましいほど大声で叫んでいました。子供達は何回も私達の方に走り寄り、「これが、欲しかった物だよ! どうして僕が欲しい物を知っていたの?」と叫んでいました。 皆にとって、本当に楽しい時間を過ごしました。そして私達も時間が許される限り子供達と一緒に楽しみました。

A second orphanage, Nozomi no Ie, was eager to receive gifts at Christmas even though no outsiders could be permitted to enter the facility. With the help of more donations from CAJ and staff from The American School in Japan eagerly helping out as well, we were able to bring gifts for every child in that orphanage as well. West Tokyo Union Church in Mitaka delivered the gifts on the Sunday before Christmas and sang carols outside in the courtyard.

二番目に訪れた児童養護施設「望みの家」には、従来なら外部者が誰も入ることができませんが、クリスマスにはプレゼントを喜んで受け取ってくれました。クリスチャン・アカデミー・イン・ジャパンからの更なる寄付とアメリカンスクール・イン・ジャパンのスタッフの方々からの寄付により集まったプレゼントを、その養護施設の子供達全員に持って行くことができました。クリスマス前に三鷹にある西東京ユニオン教会がクリスマス・プレゼントを持って行き、外にある中庭でキャロルを合唱しました。

When people work together towards a positive goal, magical things happen. JOEE would like to thank all of the donors who generously gave to bring a Merry Christmas to the children of two homes in Tokyo who will hopefully be looking forward to a bright future and a Happy New Year.

皆で肯定的な目標の為に一緒に労すると、マジックの様な事が起こります。東京にある二軒の児童養護施設の子供達が楽しいクリスマスを過ごすことができる様に寛大に寄付をしてくださった皆様にJOEEから感謝の言葉を述べたいと思います。子供達が、明るい将来と楽しい新年が迎えられることを期待しつつ、略儀ながらこのメールにてお礼申し上げます。

Warm wishes for a good New Year!

どうぞ良い年をお迎えください。

Free English Lessons Online

Since JOEE’s goal is English education especially for those who cannot afford private lessons, we are posting English teaching videos to YouTube so that lively song and puppet-assisted lessons can be accessible to anyone.

JOEEの目標は英語教育ですが、特に個人レッスンを受けたくても金銭的な余裕がないお子さん達の為にお役に立ちたいと思っております。誰でも視聴できる様に生き生きとした歌や人形を使っての英語レッスンのビデオをユーチューブに載せる予定です。

“Miss Raku” and “Ruth-Sensei” have both created videos teaching basic English words. Please feel free to copy the links and share with friends; and encourage them to “Subscribe” to the YouTube channel which can be found by doing a search for “Ruth Gilmore Ingulsrud.”

「ミス・ラク」と「ルース先生」は 英語の基本的な言葉を教えるためのビデオを制作いたしました。リンクをコピーしてお友達とシェアすることは自由です。その際はユーチューブを使って「Ruth Gilmore Ingulsrud」で検索していただき、チャンネル登録をしていただく様にお伝えください。

Here are some links to the lessons. JOEE lesson 1 teaches the words – “Ball, Throw, Catch, Me and You.” Enjoy and share!

下記のリンクでレッスンを視聴できます。 JOEEレッスン1では「Ball, Throw, Catch, Me and You」という言葉を学びます。お楽しみください!またお友達にシェアしてください!

JOEE Lesson 2 teaches the words – “Up, Down, Around, Over, Under.”

JOEEレッスン2では、「Up, Down, Around, Over, Under」という言葉を学びます。

A special JOEE lesson for Halloween teaches the words – “Pumpkin, Cut, Eyes, Nose, Mouth.”

ハロウィンの特別なJOEEレッスンでは、「Pumpkin, Cut, Eyes, Nose, Mouth」の言葉を学びます。

Miss Raku’s lessons include more Japanese but do a great job of teaching basic English words. Here’s a lesson on the words – “Big and Small.”

「ミス・ラク」のレッスンでは、日本語も少し混ざりますが、基本的な英語の言葉をしっかりと教えます。このレッスンでは「Big and Small」の言葉を学びます。

Miss Raku teaches “Hot, Cold and Splash.”

「ミス・ラク」は「Hot, Cold and Splash」を教えます。

Here’s a Halloween lesson with a fun song about 5 Little Pumpkins.

ハロウィンの楽しい5つの小さなかぼちゃについての歌はこちらです。

Thank you for watching! Please support more JOEE lessons by clicking on the GlobalGiving donation link below:

ご視聴くださり、ありがとうございます。どうぞこの下にあるGlobalGiving 寄付についてのリンクをクリックしてください。

“Little by Little” Funds Matching Drive

How do you magically turn $50 into $75, or ¥5,000 into ¥7,500? Through the GlobalGiving “Little by Little” matching funds drive!

50ドルが75ドルに、5千円が7500円に。魔法のようで魔法ではない。GlobalGiving “Little by Little” があなたの寄付をマッチングファンドで金額を増やしてくれます。

Jump with JOEE Bringing English Lessons to Orphans

GlobalGiving’s 2020 September Little by Little Matching Campaign runs from 09:00:00 ET on Monday, September 14, 2020, to 23:59:59 ET on Friday, September 18, 2020.

• During the Little by Little campaign, all eligible donations up to $50 per unique donor per organization will be matched at 50% for as long as the campaign is live. Matching funds will be available throughout the entire five-day campaign

• GlobalGivingの2020年9月のLittle by littleのマッチングキャンペーンは、2020年9月14日月曜日の09:00:00 ETから2020年9月18日金曜日の23:59:59 ETまで実施されます。

• Little by Littleキャンペーン中、キャンペーンが実施されている限り、組織ごとのユニークドナーごとに最大$ 50の対象寄付はすべて50%でマッチングされます。 マッチング資金は、5日間のキャンペーン全体で利用できます。

Hot Dog! Youthful Donors!

Our summer fundraising efforts were given a delightful boost by an unexpected donation from a couple of youthful philanthropists. Oliver and Jun spent part of their summer hawking hot dogs at a small lakeside stand. As hot doggers, they are not paid for their time, but they are allowed to keep any “tips” that end up in the tip jar on the counter. When the clink of coin is heard in the jar, a cheer goes up from the busy staff inside the hot dog stand. “Yay! Thank you! Domo arigatou gozaimasu!”

This year, JOEE would like to give a rousing cheer right back at them, because instead of keeping their tips and buying some cold “ramune” soda or other delicious summer treats, these two young gentlemen decided to donate ALL of their tips to JOEE, to help support educational programs for kids without parents in institutional homes. Needless to say, the parents of these two kind souls are cheering for them as well.

Thank you very much, Jun and Oliver! Your generous bag of change will help create positive change for many kids this year. JOEE welcomes any donation, large or small, and we are so encouraged by seeing generous hearts and habits develop at such a young age. Hot diggity dog!

If you would still like to donate to JOEE, the Global Giving Fundraiser is still up and running and can be accessed by clicking on the following link:

Thank you for your generous donation!

Our First Online Fundraiser!

Mid-July, JOEE launched our first public fundraiser with the help of another NPO that does great work with orphanages around the world, including many here in Japan: YouMeWe NPO, headed up by Michael Clemons. We had been volunteering at the same children’s home in Ota-ku for several months before Michael and I finally managed to meet. He ran a class with the older children on Mondays for computer skills, and I met with the younger children on Thursdays and Fridays for JOEE language lessons. He had been wondering where the younger kids had been learning those new words in English. Our work had been mutually supportive.

Lion Online!

We discovered that we had many goals in common and that our two nonprofits could help each other as we developed programs for the youth in institutionalized care. YouMeWe helped to connect JOEE with the GlobalGiving program just in time to be launched with their matching donations program.

On Wednesday, July 15 at 10 pm Japan Time (9 am Eastern Time in the US), the Global Giving Bonus Day began. Donations of $100 up to $1,000 were matched with percentage funds that went from 15% up to 50% for the highest level of gifts (from $750 to $1,000). The fund drive began with the blessing of one $36 donation and then it took off! Donations of all amounts are adding up. It looks like we might reach our goal of raising $5,000 in donations by the end of the month.

Continue reading Our First Online Fundraiser!